<Header>
<Author: 王維>
<Title: 漆園>
<Format: 五言絕句>
<Year: 1958>
<BookName: Poems by Wang Wei>
<Translator: Chang Yin-Nan & Lewis C. Walmsley>
<TranslatedTitle: THE LACQUER TREE GARDEN>
<BookPage: 43>
<UsedPage: 1>
<Feature: 1, 4>
<End Header>
<Poem>
古人非傲吏，
自闕經世務。
偶寄一微官，
婆娑數枝樹。
<End Poem>
<Translation>
The keeper of the Lacquer Tree Garden was no 
proud official:
That old sage knew nothing of worldly matters.
When by chance, he received this low-ranking office,
He sauntered about lazily caring for a few 
gnarled trees!
<End Translation>
<Formatted Translation>
The keeper of the Lacquer Tree Garden was no proud official:
That old sage knew nothing of worldly matters.
When by chance, he received this low-ranking office,
He sauntered about lazily caring for a few gnarled trees!
<End Formatted Translation>